译审精选「第29期」
每天读懂一句话,翻译视频更靠谱
本期讲解的句子来自译学馆App频道:化学反应·Reactions视频:为洗发水的真相时段:「00:55--01:04」译学馆App看全文,双语外挂字幕,学习体验更佳原文:theycontainahigherlevelofcleaningdetergrentsthanmoisturizingshampoos,whichcontainingredientslikedimethiconeandpolyquarterniumsthatmakehairfeellessdry.译者翻译:常规型比保湿型含有更多的清洁成分保湿型洗发水含有二甲基硅氧烷和聚季铵这两种成分会让头发不那么干燥。山人乙译审意见:翻译有误1.语法结构详解:theycontainahigherlevelofcleaningdetergrents①thanmoisturizingshampoos,②whichcontainingredients③likedimethiconeandpolyquarterniums④thatmakehairfeel⑤lessdry.①主句谓语contain的状语,是介词短语thanmoisturizingshampoos…feellessdry.。{注}这里than是介词,后面接的是名词成分,作介词的宾语②moisturizingshampoos的后置定语,是非限制性定语从句whichcontainingredients…thatmakehairfeellessdry.。③ingredients的同位语,是介词like的介词宾语dimethiconeandpolyquarterniums。{注}介词like做“例如”解时,引出同位语。④ingredientslikedimethiconeandpolyquarterniums的后置定语,是限制性定语从句thatmakehairfeellessdry.。⑤hair的补语,是不定式短语feellessdry。{注}这里是feel是“不带to”的不定式。(注:其余翻译错误和漏译,不再逐一列举)小伙伴们觉得这句话该怎么翻译呢?山人乙的试译:普通洗发露比保湿型洗发露清洁洗涤剂的含量更高。保湿型洗发露含有让头发摸起来不那么干燥的诸如聚二甲基硅氧烷和聚季铵盐之类的成分。感谢本期翻译审核员:山人乙译学馆是一个专注于译制知识视频的平台。欢迎语言能力强的朋友加入我们的译者行列,帮助他人,提高自己。?扫码加入译学馆英语学习交流群?预览时标签不可点收录于话题#个上一篇下一篇